The Thai alphabet (Thai: อักษรไทย, àksŏn thai) is used to write the Thai language and other minority languages in Thailand. It has forty-four consonants (Thai: พยัญชนะ, phayanchaná), fifteen vowel symbols (Thai: สระ, sàrà) that combine into at least twenty-eight vowel forms, and four tone marks (Thai: วรรณยุกต์ or วรรณยุต, wannayúk or wannayút). The character set is an abugida, a writing system in which consonants include an inherent vowel sound. The inherent vowel is described as an implied 'a' or 'o', below. Consonants are written horizontally from left to right, with vowels symbols arranged above, below, to the left or to the right of the corresponding consonant or in a combination of those positions. Thai has its own set of Thai numerals (Thai: ตัวเลขไทย, tua lek thai), but Hindu-Arabic numerals (Thai: ตัวเลขฮินดูอารบิก, tua lek hindu arabik) are also commonly used.
HistoryThe Thai alphabet is derived from the Old Khmer script (Thai: อักขระเขมร, akchara khamen), which is a southern Brahmic style of writing called Vatteluttu. Vatteluttu was also commonly known as the Pallava script by scholars of Southeast Asian studies such as George Coedes. According to tradition it was created in 1283 by King Ramkhamhaeng the Great (Thai: พ่อขุนรามคำแหงมหาราช). OrthographyThai letters do not have small and capital forms like the Roman alphabet. Texts are usually written with no space between words, but since most Thai words have only one syllable, it is easy to distinguish words. Minor pauses in sentences may be marked by a comma (Thai: จุลภาค or ลูกน้ำ, chun lap hâk or lûk nám), and major pauses by a period (Thai: มหัพภาค or จุด, ma hàp phâk or chùt), but most often are marked by a blank space (Thai: วรรค, wák). A bird's eye ๏ (Thai: ตาไก่, ta kài), officially called (Thai: ฟองมัน, fong man), formerly indicated paragraphs, but is now obsolete. A khomut ๛ (Thai: โคมูตร) can be used to mark the end of a chapter or document. Thai writing also uses quotation marks (Thai: อัญประกาศ, an-yá-prà-kàt) and parentheses (round brackets) (Thai: วงเล็บ, wong lép), but not square brackets or braces. Alphabet listingYou will need a Unicode-capable browser and font that contains the Thai alphabet to view the Thai letters below. ConsonantsThere are 44 consonants representing 21 distinct consonant sounds. Duplicate consonants represent different Sanskrit and Pali consonants pronounced identically in Thai (although the distinction between the consonants is retained in spoken Khmer). The consonants are divided into three classes — low (Thai: เสียงต่ำ, siang tam ), middle (Thai: เสียงกลาง, siang klang) and high (Thai: เสียงสูง, siang sung) — which determine the tone of the following vowel. There are in addition four consonant-vowel combination characters not included in the tally of 44. To aid learning, each consonant is traditionally associated with a Thai word that either starts with the same sound, or features it prominently. For example, the name of the letter ข is kho khai (ข ไข่), in which kho is the sound it represents, and khai (ไข่) is a word which starts with the same sound and means "egg". Two of the consonants, ฃ (kho khuat) and ฅ (kho khon), are not used in written Thai anymore, but still appear on many keyboards and in character sets. Some say [1] that when the first Thai typewriter was developed by Edwin Hunter McFarland in 1892, there was simply no space for all characters, thus two had to be left out. Also, neither of these two letters correspond to a Sanskrit or Pali letter, and each of them, being a modified form of the letter that precedes it (compare ข and ค), has the same pronunciation and the same consonant class as the preceding letter. This makes them redundant. Equivalents for romanisation are shown in the table below. Many consonants are pronounced differently at the beginning and at the end of a syllable. The entries in columns initial and final indicate the pronunciation for that consonant in the corresponding positions in a syllable. Where the entry is '-', the consonant may not be used to close a syllable. Where a combination of consonants ends a written syllable, only the first is pronounced; possible closing consonant sounds are limited to 'k', 'm', 'n', 'ng', 'p' and 't'. Although an official standard for romanisation is the Royal Thai General System of Transcription (RTGS) defined by the Royal Thai Institute, many publications use different Romanisation systems. In daily practice, a bewildering variety of Romanisations are used, making it difficult to know how to pronounce a word, or to judge if two words (e.g. on a map and a street sign) are actually the same. For more precise information, an equivalent from the International Phonetic Alphabet (IPA) is given as well. Each consonant is assigned to a "class" (low, middle, or high), which plays a role in determining the tone with which the syllable is pronounced.
* อ is a special case in that at the beginning of a word it is used as a silent initial for syllables that start with a vowel (all vowels are written relative to a consonant — see below). The same symbol is used as a vowel in non-initial position. VowelsThai vowel sounds and diphthongs are written using a mixture of vowel symbols and consonants. Each vowel is shown in its correct position relative to an initial consonant (indicated by a dash '–') and sometimes a final consonant as well (second dash). Note that vowels can go above, below, left of or right of the consonant, or combinations of these places. If a vowel has parts before and after the initial consonant, and the syllable starts with a consonant cluster, the split will go around the whole cluster. The pronunciation is indicated by the International Phonetic Alphabet and the Romanisation according to the Royal Thai Institute as well as several variant Romanisations often encountered. A very approximate equivalent is given for various regions of English speakers and surrounding areas. Characters ฤ ฤๅ ฦ are special and mostly considered as vowels. They themselves can be read as a combination of consonant and vowel, equivalent to รึ, รือ, ลึ, ลือ respectively. Moreover, ฤ can act as ริ as an integral part in many words mostly borrowed from Sanskrit such as กฤษณะ (krisna, not kruesna) ฤทธิ์ (rit, not ruet) กฤษดา (krisada, not kruetsada), for example. ฦ and ฦๅ are obsolete and no longer used.
* vowels or diphthongs written with consonant symbols DiacriticsDiacritics are used with the Thai alphabet to indicate modifications of the values of the letters. Thai is a tonal language and the script gives full information on the tones. Tones are realised in the vowels, but indicated in the script by a combination of the class of the initial consonant (high, mid or low), vowel length (long or short), closing consonant (unvoiced-plosive or voiced-sonorant) and sometimes one of four tone marks. The names and signs of the tone marks are derived from the numbers one, two, three and four in an Indic language. The rules for denoting tones are shown in the following chart:
Mai tri and mai chattawa are only used with mid-class consonants. The letter ห (high class) is used as a silent letter before certain low-class consonants (nasals ง, ญ, น and ม; and non-plosives ว, ย, ร and ล; all of which have no corresponding high-class phonetic match) to give that consonant the tone properties of a high-class consonant. In polysyllabic words, an initial high class consonant with an implicit vowel renders the following syllable also high class. In four cases, อ (mid-class) is placed before ย (low-class) to give mid-class tone rules. There are a few exceptions to this system, notably the pronouns chan and khao, which are both pronounced with a high tone rather than the rising tone indicated by the script (in an informal conversation; generally when these words are recited or read in public, they are pronounced in rising tone). Other diacritics are used to indicate short vowels and silent consonants:
Other symbols
Sanskrit and Pali
The Thai script (like all Indic scripts) uses a number of modifications to write Sanskrit and related languages (in particular, Pali). Pali is very closely related to Sanskrit and is the liturgical language of Thai Buddhism. In Thailand, Pali is written and studied using a slightly modified Thai script. The main difference is that each consonant is followed by an implied short a (อะ), not the 'o', or 'ə' of Thai: this short a is never omitted in pronunciation, and if the vowel is not to be pronounced, then a specific symbol must be used, the pinthu อฺ (a solid dot under the consonant). This means that sara a (อะ) is never used when writing Pali, because it is always implied. For example, namo is written นะโม in Thai, but in Pali it is written as นโม, because the อะ is redundant. The Sanskrit word 'mantra' is written มนตร์ in Thai (and therefore pronounced mon), but is written มนฺตฺร in Sanskrit (and therefore pronounced mantra). When writing Pali, only 33 consonants and 12 vowels are used. This is an example of a Pali text written using the Thai Sanskrit orthography: อรหํ สมฺมาสมฺพุทฺโธ ภควา arahaṃ sammāsambuddho bhagavā. Written in modern Thai orthography, this becomes อะระหัง สัมมาสัมพุทโธ ภะคะวา arahang sammasamputtho phakhawa. In Thailand, Sanskrit is read out using the Thai values for all the consonants (so ค is read as kha and not [ga]), which makes Thai spoken Sanskrit incomprehensible to sanskritists not trained in Thailand. The Sanskrit values are used in transliteration (without the diacritics), but these values are never actually used when Sanskrit is read out loud in Thailand. The vowels used in Thai are identical to Sanskrit, with the exception of ฤ, ฤๅ, ฦ, and ฦๅ, which are read using their Thai values, not their Sanskrit values. Sanskrit and Pali are not tonal languages, but in Thailand, the Thai tones are used when reading these languages out loud. In the tables in this section, the Thai value (transliterated according to the Royal Thai system) of each letter is listed first, followed by the IAST value of each letter in square brackets. Remember that in Thailand, the IAST values are never used in pronunciation, but only sometimes in transcriptions (with the diacritics omitted). This disjoint between transcription and spoken value explains the romanisation for Sanskrit names in Thailand that many foreigners find confusing. For example, สุวรรณภูมิ is romanised as Suvarnabhumi, but pronounced su-wan-na-pum. ศรีนครินทร์ is romanised as Srinagarindra but pronounced si-nakha-rin. Plosives (วรรค vargaḥ)The plosives (also called stops) are listed in their traditional Sanskrit order. The Thai value is given first, and then the IAST value in square brackets.
While letters are listed here according to their class in Sanskrit, Thai has lost the distinction between many of the consonants. So, while there is a clear distinction between ช and ฌ in Sanskrit, in Thai these two consonants are pronounced identically (including tone). Likewise, Thais are unable to tell the difference between the retroflex and dental classes, because Thai has no retroflex consonants and all the retroflex consonants are in fact pronounced as if they are dental: thus ฏ is pronounced like ต, and ฐ is pronounced like ถ, and so forth. The Sanskrit unaspirated unvoiced plosives are pronounced as unaspirated unvoiced, while the Sanskrit aspirated, voiced, and aspirated voiced plosives are pronounced as aspirated unvoiced, except in the retroflex class where the Sanskrit voiced and aspirated voiced plosive are pronounced as unaspirated unvoiced. None of the Sanskrit plosives are pronounced as the Thai voiced plosives. Non-plosives (อวรรค avargaḥ)Semivowels and liquids (กี่งสระ)
The 'zero' consonant, อ is unique to the Indic alphabets descended from Khmer. When it occurs in Sanskrit, it is always the 'zero' consonant and never the vowel o [ɔː]. Its use in Sanskrit is therefore to write vowels that cannot be otherwise written alone: for example, อา or อี. When อ is written on its own, then it is a carrier for the implied vowel, a [a] (equivalent to อะ in Thai). Sibilants (เสียดแทรก)
Like Sanskrit, Thai has no voiced siblant (so no 'z' or 'zh'). In modern Thai, the distinction between the three consonants has been lost and all three are pronounced 'sà'; however, foreign words with an sh-sound may still be transcribed as if the Sanskrit values still hold (e.g., ang-grit อังกฤษ for English instead of อังกฤส, say). The consonant ฬ (lo chu-la) is only used to write Pali words, where it is used to represent the Pali consonant [ḷh] (IPA: [ɭʰ]). In modern Thai it is pronounced l. Voiced h (มีหนักมีลม)
Like modern Hindi, the voicing has disappeared, and the letter is now pronounced like English 'h'. Like Sanskrit, this letter may only be used to start a syllable, but may not end it. Vowels (สระ)Thai Sanskrit has only 12 vowels.
All consonants have an inherent 'a' sound, and therefore there is no need to use the ะ symbol when writing Sanskrit. The Thai vowels อื, ไอ, ใอ, and so forth, are not used in Sanskrit. The 'zero' consonant, อ is unique to the Indic alphabets descended from Khmer. When it occurs in Sanskrit, it is always the 'zero' consonant and never the vowel o ɔː. Its use in Sanskrit is therefore to write vowels that cannot be otherwise written alone: e.g., อา or อี. When อ is written on its own, then it is a carrier for the implied vowel, a [a] (equivalent to อะ in Thai). The vowels อำ and อึ occur in Sanskrit, but only as the combination of the pure vowels sara a อา or sara i อิ with nikhahit อํ. Other symbolsThere are a number of additional symbols only used to write Sanskrit or Pali, and not used in writing Thai. Nikhahit นิคหิตฺ (anusvāra)
In Sanskrit, the anusvāra indicates that the preceding vowel be nasalised. In Thai this is written as an open circle above the consonant. Nasalisation does not occur in Thai, therefore, a nasal consonant is substituted instead: e.g. ตํ taṃ, is pronounced as ตัง tang by Thai sanskritists. If nikhahit occurs before a consonant, then Thai uses a nasal consonant of the same class: e.g. สํสฺกฺฤตา saṃskṛta is read as สันสกฤตา san-si-ki-ta (The ส following the nikhahit is a dental class consonant, therefore the dental class nasal consonant น is used). For this reason, it has been suggested that in Thai, nikhahit should be listed as a consonant.[2] Nikhahit นิคหิต occurs as part of the vowels sara am อำ and sara ue อึ. Pinthu พินทุ (virāma)อฺ Because the Thai script is an abugida, a symbol (equivalent to virāma in devanagari) needs to be added to indicate that the implied vowel is not to be pronounced. This is the pinthu, which is a solid dot below the consonant. Yamakkan ยามักการอ๎ Yamakkan is an obsolete symbol used to mark the beginning of consonant clusters: e.g. พ๎ราห๎มณ phramana brāhmaṇa. Without the yamakkan, this word would be pronounced pharahamana barāhamaṇa instead. This is a feature unique to the Thai script (other Indic scripts use a combination of ligatures, conjuncts or virāma to convey the same information). The symbol is obsolete because pinthu may be used to achieve the same effect: พฺราหฺมณ. VisargaThe means of recording visarga (final voiceless 'h') in Thai has been lost. Thai in UnicodeThe Unicode range for Thai is U+0E00–U+0E7F. This area is a verbatim copy of the older TIS-620 character set which encodes the vowels เ แ โ ใ ไ before the consonants they follow, and thus is the only Unicode script using visual order instead of logical order. Grey areas indicate non-assigned code points.
See alsoReferences
External linksWikimedia Commons has media related to:
Thai alphabet edition of Wikipedia, the free encyclopedia
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||