ContentsThe stele, which measures 44"x27"[1], describes:
The inscription has strong consistency with the historical events recorded in the Bible. The events, names, and places mentioned in the Mesha Stele correspond to those mentioned in the Bible. For example, Mesha is recorded as the King of Moab in 2 Kings 3:4: “Now Mesha king of Moab was a sheep breeder, and he had to deliver to the king of Israel 100,000 lambs and the wool of 100,000 rams.”[2] Kemosh is mentioned in numerous places in the Bible as the national god of Moab (1 Kings 11:33, Numbers 21:29 etc...).[3] The reign of Omri, King of Israel, is chronicled in I Kings 16[4], and the inscription records many places and territories (Nebo, Gad, ect...) that also appear in the Bible.[5] Finally, 2 Kings 3 recounts a revolt by Mesha against Israel, to which Israel responded by allying with Judah and Edom to suppress the revolt: “4Now Mesha king of Moab was a sheep breeder, and he had to deliver to the king of Israel 100,000 lambs and the wool of 100,000 rams. 5But when Ahab died, the king of Moab rebelled against the king of Israel. 6So King Jehoram marched out of Samaria at that time and mustered all Israel. 7And he went and sent word to Jehoshaphat king of Judah, "The king of Moab has rebelled against me. Will you go with me to battle against Moab?" And he said, "I will go. I am as you are, my people as your people, my horses as your horses." 8Then he said, "By which way shall we march?" Jehoram answered, "By the way of the wilderness of Edom." 9So the king of Israel went with the king of Judah and the king of Edom…26When the king of Moab saw that the battle was going against him, he took with him 700 swordsmen to break through, opposite the king of Edom, but they could not. 27Then he took his oldest son who was to reign in his place and offered him for a burnt offering on the wall. And there came great wrath against Israel. And they withdrew from him and returned to their own land.”[6] Some scholars have argued that an inconsistency exists between the Mesha Stele and the Bible regarding the timing of the revolt.[7] The argument rests upon the assumption that the following section of the inscription necessarily refers to Omri’s son Ahab: “Omri was the king of Israel, and he oppressed Moab for many days, for Kemosh was angry with his land. And his son replaced him; and he said, "I will also oppress Moab"…And Omri took possession of the whole land of Madaba; and he lived there in his days and half the days of his son: forty years: And Kemosh restored it in my days”. In other words, these scholars argue that the inscription indicates that Mesha’s revolt occurred during the reign of Omri’s son Ahab. Since the Bible speaks of the revolt taking place during Jehoram’s reign (Omri’s grandson), these scholars have argued that these two accounts are inconsistent. However, as other scholars have pointed out, the inscription need not necessarily refer to Omri’s son Ahab.[8] In modern English, the word “son” typically refers to a male child in relation to his parents. In the ancient Near East, however, the word was commonly used to mean male descendent.[9] Consequently, “son of Omri” was a common designation for any male descendent of Omri and would have been used to refer to Jehoram. Assuming that “son” means “descendent,” an interpretation consistent with the common use of language in the ancient Near East, the Mesha Stele and the Bible are consistent. With the exception of a very few variations, such as -in for -im in plurals, the Moabite language of the inscription shares much in common with an early form of Hebrew, known as Biblical Hebrew.[10] The language of ninth century BC Moabite inscriptions is an offshoot of the Canaanite language commonly in use between the fourteenth to eighth centuries BC in Syria-Palestine.[10] The form of the letters here used supplies very important and interesting information regarding the history of the formation of the alphabet, as well as, incidentally, the arts of civilized life of those times in the land of Moab. This ancient monument, recording the heroic struggles of King Mesha with Omri and Ahab, was erected about 850 BC. Here "we have the identical slab on which the workmen of the old world carved the history of their own times, and from which the eye of their contemporaries read thousands of years ago the record of events of which they themselves had been the witnesses." In 1994, after examining both the Mesha Stele and the paper squeeze of it in the Louvre Museum, the French scholar André Lemaire reported that line 31 of the Mesha Stele bears the phrase "the house of David" (in Biblical Archaeology Review [May/June 1994], pp. 30-37).[11] Lemaire had to supply one destroyed letter, the first "D" in "[D]avid," to decode the wording. The complete sentence in the latter part of line 31 would then read, "As for Horonen, there lived in it the house of [D]avid," וחורננ. ישב. בה. בת[ד]וד. (Note: square brackets [ ] enclose letters or words that have been supplied where letters were destroyed or were on fragments that are still missing.) Most scholars find that no other letter supplied there yields a reading that makes sense. Baruch Margalit attempted to supply a different letter there: "m," along with several other letters in places after that. The reading that resulted was "Now Horoneyn was occupied at the en[d] of [my pre]decessor['s reign] by [Edom]ites."[12] However, Margalit's reading has failed to attract any significant support in scholarly publications. In 2001, another French scholar, Pierre Bordreuil, reported (in an essay in French) that he and a few other scholars could not confirm Lemaire's reading of "the house of David" in line 31 of the stele.[13] Whereas the later mention of the "House of David" on a Tel Dan stele fragment was written by an Aramaean enemy king, this inscription comes from a Moabite enemy of Israel, also boasting of a victory. If Lemaire is right, there are now two early references to David's dynasty, one in the Mesha Stele (mid-9th century) and the other in the Tel Dan Stele (mid-9th to mid-8th century).[14][15] The identifications of the biblical Mesha, king of Moab, and of the biblical Omri, king of the northern kingdom of Israel, in the Mesha stele are generally accepted by the scholarly community, especially because what is said about them in the narrative of the Mesha stele agrees well with the narrative in the biblical books of Kings and Chronicles. The identification of David in the Mesha stele, however, remains controversial. This controversy stems partly from the fragmentary state of line 31 of the Mesha stele and partly from a tendency since the 1990s, largely among European scholars, to question or dismiss the historical reliability of the Hebrew Bible (Old Testament). In Europe, P. R. Davies, Thomas L. Thompson, and Niels P. Lemche show a strong tendency to reject biblical historicity, whereas André Lemaire, K. A. Kitchen, Jens Bruun Kofoed, and other European scholars are exceptions to this tendency. Many scholars lean in one direction or the other but actually occupy the middle ground. In general, North American and Israeli scholars tend to be more willing to accept the identification of the biblical King David in the Mesha stele. The controversy over whether ancient inscriptions confirm the existence of the King David mentioned in the Bible usually focuses less on the Mesha stele and more on the Tel Dan stele. The Stele is also significant in that it mentions the Hebrew name of God - YHWH. It is thought to be the earliest known reference to the sacred name in any artifact. Text in HebrewThe text, in Moabite, transcribed into modern Hebrew letters: 1. אנכ. משע. בנ. כמש.. . מלכ. מאב. הד 2. יבני | אבי. מלכ. על. מאב. שלשנ. שת. ואנכ. מלכ 3. תי. אחר. אבי | ואעש. הבמת. זאת. לכמש. בקרחה | ב[נס. י] 4. שע. כי. השעני. מכל. המלכנ. וכי. הראני. בכל. שנאי | עמר 5. י. מלכ. ישראל. ויענו. את. מאב. ימנ. רבן. כי. יאנפ. כמש. באר 6. צה | ויחלפה. בנה. ויאמר. גמ. הא. אענו. את. מאב | בימי. אמר. כ[...] 7. וארא. בה. ובבתה | וישראל. אבד. אבד. עלמ. וירש. עמרי. את א[ר] 8. צ. מהדבא | וישב. בה. ימה. וחצי. ימי. בנה. ארבענ. שת. ויש 9. בה. כמש. בימי | ואבנ. את. בעלמענ. ואעש. בה. האשוח. ואבנ 10. את. קריתנ | ואש. גד. ישב. בארצ. עטרת. מעלמ. ויבנ. לה. מלכ. י 11. שראל. את. עטרת | ואלתחמ. בקר. ואחזה | ואהרג. את. כל. העמ. [מ] 12. הקר. רית. לכמש. ולמאב | ואשב. משמ. את. אראל. דודה. ואס 13. חבה. לפני. כמש. בקרית | ואשב. בה. את. אש. שרנ. ואת. אש 14. מחרת | ויאמר. לי. כמש. לכ. אחז. את. נבה. על. ישראל | וא 15. הלכ. הללה. ואלתחמ. בה. מבקע. השחרת. עד. הצהרמ | ואח 16. זה. ואהרג. כלה. שבעת. אלפנ. גברנ. ו[גר]נ | וגברת. וגר 17. ת. ורחמת | כי. לעשתר. כמש. החרמתה | ואקח. משמ. א[ת. כ] 18. לי. יהוה. ואסחב. המ. לפני. כמש | ומלכ. ישראל. בנה. את 19. יהצ. וישב. בה. בהלתחמה. בי | ויגרשה. כמש. מפני | ו 20. אקח. ממאב. מאתנ. אש. כל. רשה | ואשאה. ביהצ. ואחזה. 21. לספת. על. דיבנ | אנכ. בנתי. קרחה. חמת. היערנ. וחמת 22. העפל | ואנכ. בנתי. שעריה. ואנכ. בנתי. מגדלתה | וא 23. נכ. בנתי. בת. מלכ. ואנכ. עשתי. כלאי. האש[וח למי]נ. בקרב 24. הקר | ובר. אנ. בקרב. הקר. בקרחה. ואמר. לכל. העמ. עשו. ל 25. כמ. אש. בר. בביתה | ואנכ. כרתי. המכרתת. לקרחה. באסר 26. [י]. ישראל | אנכ. בנתי. ערער. ואנכ. עשתי. המסלת. בארננ. 27. אנכ. בנתי. בת. במת. כי. הרס. הא | אנכ. בנתי. בצר. כי. עינ 28. ----- ש. דיבנ. חמשנ. כי. כל. דיבנ. משמעת | ואנכ. מלכ 29. ת[י] ----- מאת. בקרנ. אשר. יספתי. על. הארצ | ואנכ. בנת 30. [י. את. מה]דבא. ובת. דבלתנ | ובת. בעלמענ. ואשא. שמ. את. [...] 31. --------- צאנ. הארצ | וחורננ. ישב. בה. ב 32. --------- אמר. לי. כמש. רד. הלתחמ. בחורננ | וארד 33. ---------[ויש]בה. כמש. בימי. ועל[...]. משמ. עש 34. -------------- שת. שדק | וא Text in ArabicThe text, in Moabite, transcribed into Arabic language:
TranslationNote that in the original text some words start at the end of a line, but end at the beginning of the next. Where possible, this translation reflects this writing.
See alsoReferences
External links
For Further ReadingIn chronological order:
This article incorporates text from the public domain Easton's Bible Dictionary, originally published in 1897.
| |