Maltenglish
This article is licensed under the GNU Free Documentation License. It uses material from the Wikipedia article "Maltenglish"
.

Maltenglish—also called Minglish, Maltese English, Mixed Maltese English, or Maltingliż—refers to the phenomenon of code switching between Maltese and English.

While English is an official language of the Maltese Islands (along with the Maltese language—the native tongue), it is, for many Maltese, considered a second language. As a result, many Maltese switch back and forth or mix lexical aspects of Maltese and English while engaging in informal conversation or writing.

In the past, this phenomenon used to be associated with the upper class and with Maltese people who serviced the British colonialists. Of late, however, Maltenglish has spread throughout the islands of Malta and Gozo and at least a third of the population practices it regularly. [1]

Maltenglish speakers are commonly referred to as tal-pepe by the Maltese. Language switching is strongest in the Northern Harbour localities of Sliema, Swieqi, San Gwann, Madliena, Pembroke and St. Julian's where the overwhelming majority of residents prefer to use English rather than Maltese for daily conversations.

Examples

  • U le aħjar ma mmorrux hemm, smajt li it's one of the worst restaurants in that area (No, it's best we don't go there, I heard...)
  • Tiegħa kiss il-mummy (Give mummy a kiss) - an example of Maltenglish baby talk
  • Tih il-bottle lill-baby' (Give the bottle to the baby)

See also

content

External links

Ignasi Badia i Capdevila, "A view of the linguistic situation in Malta", Noves SL: Revista de Sociolingüística (2004). [2]

© jGames.co.uk 2007 (some content from Wikipedia under GDL ) !-- ValueClick Media 468x60 and 728x90 Banner CODE for jgames.co.uk -->
Your Ad Here