It is derived from the sixth book of Homer's Iliad, (Iliad 6. 208) in a speech Glaucus delivers to Diomedes:
"Hippolocus begat me. I claim to be his son, and he sent me to Troy with strict instructions: Ever to excel, to do better than others, and to bring glory to your forebears, who indeed were very great ... This is my ancestry; this is the blood I am proud to inherit."
Aνάγκᾳ δ’οὐδὲ θεοὶ μάχονται
Anankāi d'oude theoi machontai.
"Even the Gods do not fight necessity", Simonides, 8, 20.
"The die has been cast." Pronounced by Julius Caesar when he entered Italy with his army in 49 BC. The phrase is reported in greek by Plutarch but in latin by Suetonius.
Aνθρωπος μέτρον
Anthrōpos metron.
"Man the measure (of all things)", motto of Protagoras.
Deimos and Phobos are moons of the Mars. They are named after the Greek god Deimos, a figure representing panic in Greek Mythology and Phobos (which means "fear"), sons of Ares (Mars).
"Give me a place to stand and I will move the earth". Attributed to Archimedes.
Εε
(h)e
Εἷς οἰωνὸς ἄριστος, ἀμύνεσθαι περὶ πάτρης
Eis oiōnos aristos, amunesthai peri patrēs
"There is only one omen, that a man should fight for his country" — Hector to Polydamas when the latter was superstitious about a bird omen. The omen was an eagle that flew with a snake in its talons, still alive and struggling to escape. The snake was twisting itself backwards till it struck the bird on the neck, forcing the eagle to let the snake fall. (Homer, Iliad, 12).
Epei d' oun pantes hōsoi te peripolousin phanerōs kai hōsoi phainontai kath' hōson an ethelōsin theoi genesin eschon, legei pros autous ho tode to pan gennēsas tade
"When all of them, those gods who appear in their revolutions, as well as those other gods who appear at will had come into being, the creator of the universe addressed them the following" (Plato, Timaios on gods and the creator of the universe)
Εὕρηκα!
Εὕρηκα!
Heurēka!
"Eureka!" — while Archimedes was taking a bath, he noticed that the level of the water rose as he got in; having suddenly discovered that the volume of water displaced must be equal to the volume of the part of his body he had submerged. This meant that the volume of irregular objects could be calculated with precision, a previously intractable problem. He was so excited that he ran through the streets, crying "I have found it!".
"Either with it, or on it", "Either with your shield, or upon it " - meaning "either you will win the battle, or you will die and then be carried back home on your shield".
It was said by Spartan mothers to their sons before they went out to battle to remind them of their bravery and duty to Sparta and Greece. A hoplite could not escape the field of battle unless he tossed away the heavy and cumbersome shield. Therefore losing one's shield meant desertion.
Ἡ φύσις οὐδὲν ποιεῖ ἅλματα.
Hē physis ouden poiei halmata.
"Nature does not make (sudden) jumps."
A principle of natural philosophies since Aristotle's time, the exact phrase coming from Carl von Linné.
Thalatta! Thalatta! from Xenophon's Anabasis. It was the shouting of joy when the roaming 10,000 Greeks saw Euxeinos Pontos (the Black Sea) from Mount Theches (Θήχης) in Armenia after participating in Cyrus the Younger's failed march against Persian Empire in the year 401 BC.
This is a Latin injunction, urging physicians to care for and heal themselves first, before dealing with patients. It was made famous in the Latin translation of the Bible, the Vulgate. The proverb was ascribed to Jesus, recorded in the Gospel of Luke chapter 4:23. Luke the Evangelist was himself a physician.
ΙΧΘΥΣ: Ἰησοῦς Χριστὸς Θεοῦ Υἱὸς Σωτήρ
Ἰησοῦς Χριστὸς Θεοῦ Υἱὸς Σωτήρ
Iēsous Christos Theou Huios Sōtēr
"Jesus Christ, Son of God, Saviour." As an acronym: ΙΧΘΥΣ (Ichthys) — "fish".
On March 15, 44 BC, Julius Caesar was attacked by a group of senators, including Marcus Junius Brutus, a senator and Caesar's close friend. Caesar initially resisted his attackers, but when he saw Brutus, he supposedly spoke those words and resigned himself to his fate. It is almost certain that Caesar did not actually say these exact words. Ancient sources report that he either died wordlessly or said "Καὶ σὺ τέκνον" (Kai su, teknon?), Greek for "You too, my child?" (Suetonius, De Vita Caesarum, LXXXII [1]). This Latin version was made famous by William Shakespeare, who used it in his play, Julius Caesar (act 3, scene 1,85).
Κακοῦ κόρακος κακὸν ὠόν
Kakou korakos kakon ōön.
"From a bad crow, a bad egg", i.e. like father, like son.
Κακὸς ἀνὴρ μακρόβιος
Kakos anēr makrobios
"A bad man lives long"
Καλλίστῃ
Kallistēi
"For the prettiest one", "To the most beautiful", from the myth of the Golden Apple of Discord.
"Die, Diagoras, for ascend Olympus (i.e. join the gods) you cannot" — A Spartan spectator to Diagoras of Rhodes, a former Olympic champion himself, during the 79th Olympiad, when his two sons became Olympic champions and carried him around the stadium on their shoulders.
"Do not disturb my circles". The last words attributed to Archimedes, referring to the circles in the mathematical drawing that he was supposedly studying when disturbed by a Roman soldier
Μὴ χείρον βέλτιστον
Mē cheíron béltiston.
"The least bad [choice] is the best", when there is no good option, one should pick the one that does the least harm.
Μηδὲν ἄγαν
Mēden ágan.
"Nothing in excess" — a carving from the temple of Apollo at Delphi.
"Come take them!" — King Leonidas of Sparta, in response to King Xerxes of Persia's demand that the Greek army lay down their arms before the battle of Thermopylae.
"Hippocleides doesn't care." From a story in Herodotus (6.129), in which Hippocleides loses the chance to marry Cleisthenes' daughter after getting drunk and dancing on his head. Herodotus says the phrase was a common expression in his own day.
Papai, Mardonie, koious ep' andras ēgages machēsomenous hēmeas hoi ou peri chrēmatōn ton agōna poieuntai alla peri aretēs
"Good heavens! Mardonius, what kind of men are these against whom you have brought us to fight? men who do not compete for money, but for honour. — Spontaneous response of Tritantaechmes, a Persian general while Xerxes was interrogating some locals at Thermopylae. Xerxes asked why there were so few Greek fighters at Thermopylae. The answer was "All the others are participating in the Olympic Games". And when asked "what is the prize for the winner?", "An olive-wreath" came the answer.
pempe de min Lukiēn de, poren d' ho ge sēmata lugra grapsas en pinaki ptuktōi thumophthora polla
"so he sent him to Lycia with lying letters written on a folded tablet, containing much ill against the bearer." Homer, Iliad - This passage allegedly shows that Homer was familiar with writing, but the verb γράφεινwrite had the primary meaning 'scratch' so a tablet 'scratched with symbols' might not necessarily constitute true writing.
Tēn de megalēn ēpeiron huph' hēs hē megalē periechetai kuklō thalatta, tōn men allōn elatton apechei, tēs d' Ōgugias peri pentakischilious stadious.
"The great continent which is surrounded on all sides by the great sea, they say, lies less distant from the others, but about five thousand stadia from Ogygia." Plutarch on the great continent west of the Atlantic Ocean
"Beware of the Danaans (Greeks), even bearing gifts." Well known as a verse from the Aeneid written by Virgil, reading (Quidquid id est) timeo Danaos et dona ferentes.
Χχ
kh, ch
Χαίρε, Καίσαρ, οἱ μελλοθάνατοι σε χαιρετούν.
Khaire Kaisar, hoi mellothanatoi se khairetoun.
Hail, Caesar, those who are about to die salute you.
A story concerns how its collection grew so large: by decree of Ptolemy III of Egypt, all visitors to the city were required to surrender any form of written media in any language in their possession which, were listed under the heading "books of the ships"; these writings were then swiftly copied by official scribes. Sometimes the copies were so precise that the originals were put into the Library, and the copies were delivered to the unsuspecting previous owners. This process also helped to create a reservoir of books in the relatively new city.
Horace wrote Parturient montes, nascetur ridiculus mus;[2] "the mountains will labour, a ridiculous mouse will be born." Horace here meant to poke fun at heroic labours producing meager results; his line is also an allusion to one of Æsop's fables, The Mountain in Labour.
^ In the Greek alphabet, the /ps/ sound is rendered by the single letter ψ (psi).
^Horace, Ars Poetica, l. 139. Often misquoted as Parturiunt montes, nascitur ridiculus mus.
This page is a candidate to be copied to Wikiquote using the Transwiki process.
If the page can be expanded into an encyclopedic article, rather than a list of quotes, please do so and remove this message.