Suffix demonymsThe English language uses several models to create demonyms. The most common is to add a suffix to the end of the location's name, slightly modified in some instances. These may be modelled after Late Latin, Semitic or Germanic suffixes, such as:
Adjectives as placenamesSome placenames originated as adjectives. In such cases the placename and the demonym often are the same word, sometimes specialized in form.
This dual function is very common in French, where for example Lyonnais means either the region or an inhabitant of Lyon. Irregular formsThere are many irregular demonyms for recently formed entities, such as those in the New World. There are other demonyms which are borrowed from the native or another language. In some cases, both the location's name and the demonym are produced by suffixation, for example England and English and English(wo)man (derived from the Angle tribe). In some cases the derivation is concealed enough that it is no longer morphemic: France → French (or Frenchman/Frenchwoman) or Flanders → Flemish or Wales → Welsh. In some of the latter cases the noun is formed by adding -man or -woman (English/Englishman/Englishwoman; Irish/Irishman/Irishwoman; Chinese/Chinese man/Chinese woman, versus the archaic or derogatory terms Chinaman/Chinawoman).
In the case of most Canadian provinces and territories and U.S. states, it is unusual to use demonyms as attributive adjectives (for example "Manitoba maple", not "Manitoban maple"); thus they are generally used only predicatively ("Ben Franklin was Pennsylvanian") or substantively ("Eight Virginians have become Presidents of the United States.") There are some exceptions – the attributive adjective for Alaska is widely held to be Alaskan and in addition, to a less than universal degree, exceptions exist especially with respect to Alberta (Albertan), Texas (Texan) and Hawaii (Hawaiian). A resident of the U.S. state of Indiana is known as a Hoosier. According to Webster's New International Dictionary, 1993, a person who is a native or resident of Connecticut is a "Connecticuter," although many prefer the more graceful "Connecticutian." Nutmegger is also used.
Double formsSome regions and populaces also have double forms, as the concepts of nation and state are diverging once more. Hence, one whose genetic ancestors were from Britain is a Briton, whereas one with a passport from the country is considered British. The Franks settled France, but the citizens are French. This may be the case for states which were formed or dissolved relatively recently. As in the examples below, another reason for double forms of demonyms may be in relation to historical, cultural or religious issues.
Due to the flexibility of the international system, the opposite is often also true, where one word might apply to multiple groups. The U.S. Department of State states that 98 percent of the Austrian population is ethnically German[8], while the CIA World Factbook contradicts this assertion by saying Austrians are a separate group (see Various terms used for Germans)[9]. A child born in the United States to a Turkish family would be considered American, both by law, and by much of the general populace; however, if the child had been born in Germany, the law, and many of the people, would consider him a Turk. Some countries go so far as to explicitly recognize a difference between citizenship and nationality, e.g., Russia. In fictionLiterature and science have created a wealth of demonyms that are not directly associated with a cultural group, such as Martian for hypothetical people of Mars (credited to scientist Percival Lowell), Earthling (from the diminutive -ling, ultimately from Old English -ing meaning 'descendant') as a possible name for the people of Earth (as also "Terran" and "Terrene" and "terrestrial"), and Lilliputians from the island of Lilliput in the satire Gulliver's Travels. Some of these, like Venusian for a putative resident of Venus, are technically incorrect; to conform with the name, they should be Venerians. Cultural problemsSome peoples, especially cultures that were overwhelmed by European colonists, have no commonly accepted demonym, or have a demonym that is the same as the name of their (current or historical) nation. Examples include Iroquois, Aztec, Māori, and Czech. Such peoples' native languages often have differentiated forms that simply did not survive the transfer to English. In Czech, for example, the language is Čeština, the nation is Česko or Česká republika, and the people are Češi. The most serious demonym dispute in the international arena is over the Macedonian identity. Greece has blocked the Republic of Macedonia's entry into NATO and threatens to veto their accession to the European Union over this naming dispute. Both the People's Republic of China and the Republic of China officially adhere to the One-China policy, use "Chinese" to describe their nationals, and refuse to have diplomatic relations with states that recognize the other. Chinese identity is itself challenged within the ROC by Taiwanese nationalists. Both North Korea and South Korea officially refer to their nationals simply as Koreans since they recognize a single nationhood even if they don't recognize each other. They have diplomatic relations with states that recognize their rival. The demonym for citizens of the United States of America suffers a similar problem albeit non-politically, because "American" may ambiguously refer to both the USA and North and South America. United Statian is awkward in English, but it exists in Spanish (estadounidense), French (étatsunien(ne)), Portuguese (estado-unidense or estadunidense), Italian (statunitense), and also in Interlingua (statounitese). US American (for the noun) and US-American (when used as a compound modifier preceding a noun) is another option, and is a common demonym in German (US-Amerikaner), though almost unheard of in English. Latin Americans (who are the most affected by this use of American) also have yanqui (Yankee) and the euphemism norteamericano/norte-americano (North American, which includes the USA, Mexico, Canada, and several other countries). Frank Lloyd Wright proposed Usonian (which was taken over into Esperanto: country Usono, demonym Usonano, adjective usona). In the spirit of Sydneysider, Statesider is also a possibility. See main article: Use of the word American. The 2007 Miss Teen USA contestant Caitlin Upton, who gained international notoriety for her otherwise nonsensical response to a question posed during the pageant, referred to the people of the United States as "U.S. Americans." Sharing a demonym does not necessarily bring conflict. During the 1996 Olympics, the residents of Atlanta, Georgia gave a rousing applause to the Republic of Georgia during the opening ceremony. Many cities that share the same name have sister city relations. The demonyms for the Caribbean nations Dominican Republic and Dominica, though pronounced differently, are spelled the same way, Dominican. The former country's demonym is the ordinary English adjective "dominican", stressed on the second syllable. The demonym for Dominica, like the name of the country, is stressed on the third syllable: IPA: [ˌdɒmɪˈniːkən]. Another example is the Republic of the Congo and the Democratic Republic of the Congo. Their nationals are both known as Congolese. References
See also
| |