The grave accent ( ` ) is a diacritical mark used in written Catalan, French, Greek until 1982 (polytonic orthography), Italian, Norwegian, Occitan, Portuguese, Scottish Gaelic, Vietnamese, Welsh, Dutch, and other languages. The word grave is derived from the Latin gravis (heavy). In English the word is sometimes pronounced "grav", IPA /ɡɹɑːv/, not like grave meaning "serious" or a "tomb". It comes from French, where it is pronounced similarly: accent grave /aksɑ̃ ɡʁav/.
PitchThe grave accent was first used in the polytonic orthography of Ancient Greek, where it occurred only on the last syllable of a word, in cases where the normal high pitch (indicated by an acute accent) was lowered because of a following word in the same sentence. Since Modern Greek has a stress accent instead of a pitch accent, this diacritic has been replaced with an acute accent mark in the modern monotonic orthography. Phonetically, the grave accent originally marked a heavier and louder tone, as opposed to the acute accent that marked a sharp pitch. Visually as well, it is the exact opposite of the acute accent, being its mirror image. In nearly all fonts, the accent mark is similar to a top-heavy triangle with its sharp point extending rightwards. StressThe grave accent marks the stressed vowel of a word in Catalan and Italian. Some examples from Italian are città "city", morì "[he/she] died", virtù "virtue", Mosè "Moses", portò "[he/she] brought, carried". Especially with capital letters, or when using a keyboard without accented letters, an apostrophe is sometimes used instead of it in Italian, thus E’ instead of È "[he/she/it] is", though this is considered (at least) inelegant and inaccurate (though the phrase un po’ meaning "a little" is never spelt un pò, because it's a truncated version of un poco). In Italian there are pairs of words, one accented and the other not, with different pronunciation and meaning, such as pero "pear tree" and però "but", and papa "pope" and papà "dad". In Norwegian (both Bokmål and Nynorsk), the grave accent is used to indicate stress on a syllable that would otherwise be unstressed. Popular usage, possibly because Norwegian rarely uses diacritics, does not respect these rules much, and there is a certain interchangeability with the acute accent. HeightThe grave accent marks the height or openness of the vowels e and o, indicating that they are pronounced open: è [ɛ] (as opposed to é [e]); ò [ɔ] (as opposed to ó [o]), in several Romance languages:
DisambiguationThe grave accent is used to distinguish homophones in several languages:
LengthIn Welsh, the accent is used to denote a short vowel sound in a word which would otherwise be pronounced with a long vowel sound, for example mẁg "mug" versus mwg "smoke". In Scottish Gaelic, it denotes a long vowel (the use of both é and ó in addition to è and ò is now discouraged, and only the grave accent is used). ToneIn some tonal languages such as Vietnamese and Mandarin Chinese (when written in Hanyu Pinyin or Zhuyin Fuhao), the grave accent is used to indicate a falling tone. In African languages, the grave accent is often used to indicate a low tone, e.g. Nobiin jàkkàr 'fish-hook', Yoruba àgbọ̀n 'chin', Hausa màcè 'woman'. Other usesIn Portuguese, the grave accent indicates the contraction of two consecutive vowels in adjacent words (crasis). For example, instead of a aquela hora, one says and writes àquela hora "at that hour". Use in EnglishThe grave accent is most often used in English in poetry and song lyrics. It indicates that a vowel usually silent is to be pronounced, in order to fit the rhythm or meter. Most often, it is applied to a word ending with -ed. For instance, the word looked is usually pronounced /lʊkt/ as a single syllable, with the e silent; when written as lookèd, the e is pronounced /ˈlʊkɪd/ (look-ed). It can also be used in this capacity to distinguish certain pairs of identically spelled words like the past tense of learn, learned /lɜː(r)nd/, from the adjective learnèd /ˈlɜː(r)nɪd/. Italics, with appropriate accents, are generally applied to foreign terms that are uncommonly used in or have not been assimilated into English: for example, vis-à-vis, pièce de résistance and crème brûlée Computer-related
The ISO-8859-1 character encoding includes the letters à, è, ì, ò, ù, and their respective capital forms. Dozens more letters with the grave accent are available in Unicode. In the ASCII character set the grave accent is encoded as character 96, hex 60. Unicode also provides the grave accent as a combining character, encoded as 768, hex 300. Outside the US, character 96 is often replaced by accented letters. In the French ISO 646 standard, the character at this position is µ. Many older UK computers, such as the ZX Spectrum and BBC Micro, have the £ symbol as character 96, though the British ISO 646 variant ultimately placed this symbol at position 35 instead. On many computer keyboards, the grave accent occupies a key by itself, and is meant to be combined with vowels as a multi-key combination or as a dead key to modify the following letter. However, programmers have used the key by itself for a number of tasks. On a Mac, to get a character, such as à, the user must type Option-` and then the vowel. For example, to make à, the user must type Option-` and then 'a', and to make À, the user must type Option-` and then Shift-a. On a QWERTY keyboard, the grave accent key is placed in the top left corner. In many PC based computer games the key is used to open the console window, allowing the user to execute commands via a CLI. When using TeX to typeset text, the grave accent on its own is used in lieu of a dedicated open-quote key. For example, Many of the Unix shells and the programming languages Perl and PHP use pairs of this character—known as backquote or backtick—to indicate substitution of the standard output from one command into a line of text defining another command. For example, echo `date` might execute echo Sat Mar 1 09:43:00 GMT 2008 and print Sat Mar 1 09:43:00 GMT 2008. In Lisp macro systems, the backquote character (called quasiquote in Scheme) introduces a quoted expression in which comma-substitution may occur. It is identical to the plain quote, except that symbols prefixed with a comma will be replaced with those symbols' values as variables. This is roughly analogous to the Unix shell's variable interpolation with In MySQL, it is used in queries as a table and database classifier. In Pico, the backquote is used to indicate comments in the programming language. Microsoft Powershell uses the backquote as the escape character. For example, a newline character is denoted In the Python programming language, "backticks" are used as a synonym for the In Verilog the grave accent is used to define constants (e.g. after the line In Unlambda, the backquote character denotes function application. See also
External links
| | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||